«Здесь была Бритт-Мари» Фредрика Бакмана

«Всегда впереди ещё один матч. И следующий сезон. Всегда надеешься, что всё изменится к лучшему», – говорит полицейский Свен о футболе, при этом точнёхонько описывая и жизнь главной героини романа. Художественными достоинствами книга молодого шведа Фредрика Бакмана уж точно не отличается. Нет ничего выдающегося в сухом авторском тексте и в сплошных диалогах, зачастую утомляющих или раздражающих искушённого читателя. Хотя вряд ли следует вменять это в вину переводчику – Елене Тепляшиной. Автор известен как блогер со стажем, несколько лет ориентировавшийся на вкусы обитателей соцсетей. А тамошней публике не до изысков.

Зато жизненный и трогательный сюжет с толстенными прослойками оптимизма, в коих тонут травмы, измены, нищета и сиротство, позволяет отнести книгу к категории «для семейного чтения». Отцы и дети, мужья и жёны, футбол и общество – беспроигрышные ингредиенты. А маленькая, но своеобразная мечта – уже как вишенка на торте. Потому-то и экранизация романа не заставила себя ждать.
«Здесь была Бритт-Мари» (в России издана в 2018 году) не столько о занудстве, сколько о причинах его возникновения и о тех, кто не желает об этом хоть немного задуматься. Не столько о доверии, сколько о необходимости заслужить его. Не столько о крошечных населённых пунктах и маленьких, неприметных людях, сколько о большой силе, которая таится в них. Не столько о внешней чистоте, сколько о внутренней, включая человеческие помыслы.
В общем, четыре сотни страниц стоят того, чтобы пробежать по ним глазами. Процесс этот, благодаря шрифту и вышеупомянутой простоте формы, очень быстрый. И в достаточной степени приятный. Как приторное пирожное, которое поглощаешь в один присест, но добавки уже не просишь.

Степан РАТНИКОВ.

Поделиться ссылкой:

Добавить комментарий